Stateam de vorba cu un francez -printre putinii francezi foarte misto pe care i-am cunoscut- si imi spunea ca e fascinat de expresiile noastre. El vorbea bine romana si stia o groaza de expresii sau de alaturari fericite de cuvinte. Cel mai mult ii placeau:
-"Ani de zile" suna foarte frumos, suna ca un cantec de departe si e atata de expresiva. In franceza nu exista.
-"Ma doare in cot" si am sesizat impreuna faptul ca asta in general se foloseste la a II-a singular :"Te doare in cot!" cu chip de repros si cu tonul vocii usor ridicat si iritat.Prea rar se foloseste la persoana I. Cine dracului recunoaste ca...?
-si mai erau...
Si francezul asta se distra copios cu expresii pe care le traducea mot a mot din franceza ca de exemplu:"vorbesti de parca ai avea o pisica in gat".
Imi plac la nebunie oamenii cu care pot sa vorbesc seri intregi doar despre cuvinte...
18 September 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
O,da, si mie. Am avut odata un prieten croat cu care vorbeam in englexa, dar ne distram atat de bine analizand cuvintele din romana si croata, sunt foarte multe care seamana. :) Imi plac cuvintele...
cuvintele sunt ok:))
Preferata mea: "trag un pui de somn" :-)
asta de unde o veni?
Post a Comment